ainda as benevolentes

© rabiscos vieira

dizer ainda, e repare-se como inicio a frase com um verbo, como se a converseta já fosse a meio ou como se eu estivesse num painel de comentadores muito entendidos na televisão, que da lista de livros aqui citada as benevolentes ganharam especial relevo em relação a todos os outros. puta que pariu se alguma vez tinha sentido fisicamente um livro, à séria, estômago embrulhado, mal-estar, se preferem o vocábulo malaise procurem um blogue de leitores da recherche do proust e com mais descrições de reposteiros, dizia, ansiedade e desconforto, alimentados por uma voracidade no consumo das quase novecentas páginas que não nos permitem odiar um oficial ss, cortesia de jonathan littell. ninguém disse que a vida era fácil, que as pessoas, os livros e tudo são a preto e branco. tenho um tijolo da dom quixote aqui em casa que o comprova. é o meu modesto contributo.



6 comments:

nspfa said...

Já o ano passado segui indicações pa livros via irmaolucia e valeu. Acho q ambos gostamos das narrativas da 2ªGM. Apesar dos 30€ vou comprar este tijolo.

ND said...

Quando mirei o rabisco julguei ver Caetano Veloso.
Não pretendo, com a afirmação, deixar um rasto de peçonha, é só desconhecimento da fisionomia do representado. Ou por ainda pairar no ar essa coisa natalícia.

Animal said...

900 páginas? não há uns resumos tipo seleçcões do riders dáigést? ou com bonecos?

pedro vieira said...

podia haver em desenhos, não fosse o caso de este caetano ter dado à um luz um leãozinho que gosta mais da cruz gamada do que de bonecada

André said...

é realmente um tijolo. tive imensas dificuldades para o ler, porque pegar naquele farto volume estendido na cama, não dá jeito nenhum.

Rita Maria said...

As Benevolentes sao excelentes, mas a traduçao é absolutamente execrável, quer tenha sido começada pelo Alface ou nao. Nota-se uma enorme falta de revisao, muitas das frases continuam "em francês" na sua estructura e sentido e até se conseguiram esquecer (ou descurar) de traduzir a última tabela.

Acho um escândalo que uma editora séria faça sair uma traduçao tao má, ainda por cima de um livro nao propriamente barato.

(de resto achei o livro brilhante, mesmo, pesquisa impecável, muito bem escrito, bem pensado e sentido, todo ele humano)